“Zombie”, por The Cranberries, en su álbum No need to argue (1994).
Irlanda es patria de grandes bandas de rock marginal y
melancólico, y The Cranberries son uno de los mejores exponentes. U2 era otro,
hasta que a Bono se le llenó de abono la cabeza (como al zombi) y se volvieron
un grupo pop “que hace canciones para divertirse y nada más” envueltos en la
bandera estadounidense.
En 1993, el IRA lanzó un atentado en Warrington, Inglaterra,
en el que murieron dos niños. Un año después, Dolores O´Riordan, la cantante y
líder de la banda irlandesa The Cranberries, compuso el tema “Zombie”, que se
convirtió en una de las canciones más famosas del grupo y casi un ícono del
rock under de los noventa. (Nota mental: imagínense las itálicas, porque me da
fiaca marcarlas.)
La canción es una extraña oda antibelicista, que refleja en
forma brillante la alienación que causa la guerra (en los soldados, pero
también en las víctimas y en todos los que viven entre las trincheras) mediante
el uso de una sintaxis quebrada, llena de sobreentendidos y elisiones, de repeticiones
continuas y versos cortos, con tres notas que suben irritantemente una y otra
vez (taratá, taratá, taratá…), desde el comienzo sordo y lento, casi como un
bolero interpretado por AC/DC, hasta llegar al estribillo, uno de los más
cortos y gráficos de la historia de la canción, pues solamente repite varias
veces (como para que quede claro) “En tu cabeza, zombie”. Y sin embargo, qué
fuerte que es, ese estribillo. Se te mete en la misma, y no te deja.
La canción funciona, además, porque no apunta el dedo desde
afuera, no dice “che, qué mal la violencia eh, por qué no pararán”, sino que se
posiciona como partícipe del problema. No reniega de la lucha, ni siquiera de
la violencia en sí, sino de aquella violencia innombrable de niños muertos y
madres de corazón quebrado, que causa tal silencio que deja en evidencia que
“debemos estar equivocados”, y la historia nunca se termina, porque los muertos
nunca se terminan de morir del todo, siempre se renuevan. El “viejo tema” al
que se hace referencia la letra es la independencia de Irlanda respecto de Gran
Bretaña. La fecha, 1916, es la del Levantamiento de Pascua, liderado por
Padraig Pearse, que aunque fue derrotado es para muchos algo así como el puntapié
inicial que culminaría con la independencia de la república de Irlanda. La
causa puede ser justa, pero deja de serlo cuando se matan niños para obtenerla.
Así, al menos, interpreto yo la canción; y si no están de acuerdo, no me
importa mucho, la verdad.
Un comentario para la voz de Dolores, que por momentos se
asemeja a una ardilla esquizofrénica y en otros a un órgano de iglesia afinado
con whisky Jameson: en mi ranking de las mejores voces del universo, ella está
en el top ten, fácil. Les pasaría ese ránking, pero me da pereza escribirlo: se
los debo.
Mis vecinos ya deben estar como zombis también, pero pienso
dejar puesto este tema a todo volumen durante toda la noche. No es por
molestar, ni por principios, sino porque llueve mucho y no tengo ganas de
pararme hasta el equipo de música.
Abajo va la letra de la canción, original y traducida, y el link al videoclip, donde pueden ver a Dolores dorada, junto a una gran cruz y sobre una pira de cupidos dispuestos a flecharla cual a una Santa Sebastiana pagana, y escenas documentales de soldados en Irlanda del Norte.
Another head hangs lowly
child is slowly taken.
And the violence caused such silence,
who are we mistaken?
But you see, it's not me,
it's not my family:
in your head, in your head
they are fighting
with their tanks and their bombs,
and their bombs and their guns
in your head, in your head,
they are crying…
In your head
in your head
zombie, zombie, zombie.
what's in your head,
in your head,
zombie, zombie, zombie?
Another mother's breakin´
heart is taking over.
When violence causes silence
we must be mistaken.
It's the same old theme
since nineteen sixteen
in your head, in your head
they're still fighting
with their tanks and their bombs,
and their bombs and their guns
in your head, in your head,
they are dying...
In your head
in your head
zombie, zombie, zombie,
What's in your head,
in your head,
zombie, zombie, zombie?
|
Otra cabeza cuelga abajo
un niño es lentamente tomado.
Y la violencia causa tal silencio,
¿quiénes estamos equivocados?
Pero ya ves, no soy yo,
no es mi familia:
en tu cabeza, en tu cabeza
están peleando
con sus tanques y sus bombas
y sus bombas y sus armas
en tu cabeza, en tu cabeza
están llorando…
En tu cabeza
en tu cabeza
zombi, zombi, zombi.
¿Qué hay en tu cabeza,
en tu cabeza,
zombi, zombi, zombi?
Otro materno quebrado
corazón cae abatido.
Cuando la violencia causa silencio
debemos estar equivocados.
Es el mismo viejo tema
desde mil nueve dieciséis
en tu cabeza, en tu cabeza
siguen peleando
con sus tanques y sus bombas
y sus bombas y sus armas
en tu cabeza, en tu cabeza
están muriendo…
En tu cabeza
en tu cabeza
zombi, zombi, zombi.
¿Qué hay en tu cabeza,
en tu cabeza,
zombi, zombi, zombi?
|
Eso es todo por esta semana.
Se despide sin saludar:
DJ Vago
también en repeat, San Telmo tiembla con/en Dolores!
ResponderEliminarMuy inspirador, Vago