“We can work it out” y “Yesterday” (1965), de The Beatles (primera parte)
Es imposible completar un recorrido sobre los eventos
musicales del año 1965 sin hablar de los Beatles. Fue un gran año para ellos. Ya
dejaban definitivamente de lado esas canciones mediocres que otros componían
para que ellos cantaran y entraron de lleno a interpretar las propias
creaciones de Lennon-McCartney. Y sacaron un éxito tras otro, estaban
imparables: en dos años tuvieron 11 canciones que alcanzaron el puesto 1 de los
charts, y culminaron el 65 con seis Nº 1 seguidos (algo solo igualado en los
setentas por los Bee Gees y superado en los ochentas, no sé cómo y no me
interesa, por Whitney Houston); culminando la racha con las dos canciones de
las que hablaré hoy (aunque en el orden inverso): “I feel fine”, “Eight days a
week”, “Ticket to ride”, “Help!”, “Yesterday” y “We can work it out”.
(Mini digresión: empecé este posteo y ya veo que va para
demasiado largo, así que lo voy a dividir en dos: hoy solo hablaré de “Podemos
solucionarlo”, y la parte de “Ayer” la dejo para mañana. Lo que, en mi universo, sucede la semana que
viene.)
“We can work it out” (“podemos solucionarlo”) es uno de los casos
(más bien infrecuente) en el que John Lennon y Paul McCartney realmente
colaboraron codo a codo para componer una canción. Lo que no explica, de por
sí, que sea buena (aunque lo es), pues algunas canciones de las “miti y miti”
no les salieron buenas. En general, había canciones más Lennon y otras más
McCartney. Cuando uno los conoce lo suficiente, incluso puede dividirlas solo
con escucharlas.
La letra de “Podemos solucionarlo” podría formar parte de
uno de los spots que pasa canal 7 estos últimos meses sobre “tenemos que hablar
más y tolerar las diferencias” (y que me dan ganas de salir a tirar molotoves a
mansalva), aunque en la canción tenemos la ventaja de la música atractiva y
además, que la argumentación es un intento desesperado por salvar una relación
amorosa, un manotazo de ahogado para establecer una dialéctica que salve esto
que tenemos y que se está yendo, sin dudas, a los caños.
De entrada, el cantor apela a “intentá ponerte en mi lugar”,
a “miralo desde mi punto de vista”, ya las palabras no son suficientes si no
ponés algo de buena onda vos (la segunda persona a quien se dirige esta
canción/súplica):
Intentá mirarlo de mi
lado,
¿tengo que seguir
hablando
hasta ya no poder
avanzar?
... porque si se miran las cosas desde el otro punto de
vista, el de ella (digamos que es una ella, por comodidad), el amor está ya
desbarrancando y está prácticamente desahuciado.
Mientras que si lo
vemos a tu modo
existe el riesgo de pensar
que nuestro amor
pronto se extinga.
... y él asegura que no es así, que el amor no murió, que:
Podemos solucionarlo,
podemos solucionarlo.
La repetición de la frase, oh paradoja, le resta seguridad:
si tiene que repetirlo es que no es tan segura la cosa; como que él, además de
convencerla a ella, tiene que convencerse a sí mismo de que es posible arreglar
la situación.
La segunda estrofa redunda más o menos en la misma idea: “o
lo sacamos bueno (a este amor) o nos decimos chau buenas noches... pero yo creo
que podemos arreglarlo”. La música está en tono mayor, positiva, y el ritmo es
un compás de cuatro tiempos (4/4) animoso, incesante.
Hasta aquí es una canción simpática, pero ahora se vuelve
realmente interesante, porque al empezar el verso “Life is very short” (“la
vida es muy corta”), la idea de lo corto de la vida y la falta de tiempo se
remarca con un marcado cambio de ritmo: el compás pasa a ser de dos tiempos
(2/4, como un tango o una marcha), y en el verso “for fussing and fighting my
friend” (“para alborotar (o “armar quilombo”) y pelear (o “luchar”), mi amiga”),
de pronto y sin aviso el compás volvió a cambiar a uno ternario: suena como un
valsesito, ese verso.
(Digresión: se nota que los chicos eran jovencitos, porque
si no hay tiempo en la vida para “alborotar y luchar”, no sé para qué sí habría
tiempo. Claro que hay tiempo para eso. La línea “fussing and fighting” fue
utilizada luego por Bob Marley como título de una canción (y tiene otra
canción, buenísima, titulada “Time will tell” (el tiempo dirá), otro verso de
más adelante en “Podemos solucionarlo”; eso es ejemplo para mí la insoslayable
influencia de los Beatles en el reggae jamaiquino (el de verdad, bah), que a su
vez, en los setentas, influenciaría al rock, incluyendo a los mismos Beatles
(McCartney siempre aceptó y declaró esa influencia). Fin de la digresión.)
Los cambios de ritmo van marcando también el contrapunto de
la argumentación, cómo el cantor va modulando sus ideas y haciéndolas oscilar
entre un “bajá un cambio que te esssplico” y un “pero dale de una vez, querés”
(conceptualmente asimilable al “¡vení para acá y amame!” con que termina el “Greensleeves”
(ver posteo 73)). También muestra, indirectamente, la influencia de los dos dos
compositores que estaban también fussing and fighting en el armado de esta
canción: uno más impaciente y enérgico, Lennon, otro más reflexivo y sentimental,
McCartney.
Los cambios de ritmo hacen única esta canción. No conozco
otra canción en que vayan variando así los compases y eso dé un resultado tan
bueno.
(Acá algún músico que haya caído por el blog de puro
despistado me podrá retrucar que no hay cambio de compás sino que es un efecto
logrado con contrapuntos, tresillos y otras guasadas, pero como no soy músico
no me importa un carajo lo que digan, para mí hay cambios de compás y punto,
sigan ustedes fussing and fighting, yo no tengo tiempo.)
Y la canción concluye con la conclusión (que es a la vez
pedido cuasi suplicado): “Podemos solucionarlo, podemos solucionarlo, eh” (el “eh”
está elidido, pero se escucha).
Elegí el siguiente clip en vivo para que vean a los Beatles,
lo jovencísimos que eran, y las morisquetas de John, que casi no lo deja ponerse
serio a Paul (Ringo y George, por su parte, están casi tocando en piloto).
[Bah, Ringo siempre tocaba en piloto, no tenía otra
velocidad: como siempre que escucho a los Beatles, pienso que yo (o cualquiera)
podría haber hecho exactamente lo mismo que Ringo (o mejor) y ser parte de la más
pulenta banda de rock de la historia, pero el que se sacó la lotería es Ringo,
ya está, quesevasé.]
We can work it out
Try to see it my
way,
Do I have to keep on
talking
till I can't go on?
While you see it
your way,
Run the risk of
knowing
that our love may
soon be gone
We can work it out,
We can work it out
Think of what you're
saying
You can get it wrong
and still you think
that it's alright
Think of what I'm
saying,
We can work it out and
get it straight
or say good night
We can work it out,
We can work it out
Life is very short,
and there's no time
for fussing and
fighting, my friend
I have always
thought
that it's a crime,
So I will ask you
once again
Try to see it my
way,
Only time will tell
if I am right or I
am wrong
While you see it
your way
There's a chance
that we may fall apart before too long
We can work it out,
We can work it out
Life is very short,
and there's no time
For fussing and
fighting, my friend
I have always
thought
that it's a crime,
So I will ask you
once again
Try to see it my
way,
Only time will tell
if I am right or I
am wrong
While you see it
your way
There's a chance
that we may fall apart before too long
We can work it out,
We can work it out
|
Podemos solucionarlo
Intentá mirarlo de mi lado,
¿tengo que seguir hablando
hasta ya no poder avanzar?
Mientras que si lo vemos a tu modo
existe el riesgo de pensar
que nuestro amor pronto se extinga.
Podemos solucionarlo,
podemos solucionarlo.
Pensá lo que estás diciendo,
podés entender mal
e igual pensar que tenés razón.
Pensá en lo que estoy diciendo,
podemos solucionarlo y sacarlo bueno
o decir chau buenas noches.
Podemos solucionarlo,
podemos solucionarlo.
La vida es muy corta
y no hay tiempo
para alborotar y pelear, mi amiga/o.
Siempre pensé
que eso es un crimen,
asi que te preguntaré una vez más...
Intentá verlo a mi manera,
solo el tiempo dirá
si tengo razón o estoy equivocado.
Mientras que si lo vemos a tu modo
está la posibilidad de que nos derrumbemos
más temprano que tarde.
Podemos solucionarlo,
podemos solucionarlo.
La vida es muy corta
y no hay tiempo
para alborotar y pelear, mi amiga/o.
Siempre pensé
que eso es un crimen,
asi que te preguntaré una vez más...
Intentá verlo a mi manera,
solo el tiempo dirá
si tengo razón o estoy equivocado.
Mientras que si lo vemos a tu modo
está la posibilidad de que nos derrumbemos
más temprano que tarde.
Podemos solucionarlo,
podemos solucionarlo.
|
Y para cerrar esta primera parte del posteo, va un cover de
Stevie Wonder en la Casa Blanca en 2010 (con Paul McCartney sentado en primera
fila, y al lado los inquilinos, Obama y Michelle [Minidigresión: con esto me ganaré el corazón de los que amaron profundamente la visita de los morochos, la semana pasada]). Stevie siempre me cae
simpático y lo considero un buen músico, pero aquí aniquila la canción: no solo
destruye la melodía, sino que unifica todos los ritmos en un único 4/4
indistinto, con lo cual la canción pierde toda, pero toda su gracia, y hasta es
difícil reconocerla (y me sirve para mi argumentación, porque vean con qué pocos
cambios se puede pasar de una canción preciosa y memorable a una irreconocible
y olvidable, aun siendo cantada por un gran cantor).
Y con esto termino por hoy, y dejo el ayer para el futuro.
Está mal, pero confío en que algo podemos hacer.
DJ Vago