“Landslide”, de Fleetwood Mac, en su álbum Fleetwood Mac (1975)
Esta es la segunda entrega de la serie dedicada a Mujeres
que Apechugan. En esta oportunidad, este humilde blog se engalana con “Landslide”,
uno de los veinte mejores temas en la historia del rock mundial, en mi ranking,
que tal vez algún día les pase. O no.
Este tema, de la rubia Stevie Nicks (que tenía un aire a
Melanie Griffith, pero además, por suerte, tiene una inolvidable e inconfundible
voz ronca de contralto) debería traducirse, si fuéramos literales, como
“deslizamiento de tierra”, lo que nos daría un exceso de seis sílabas y dos
palabras, respecto del título original. Así que considero que sería mejor
traducirlo “derrumbe” o “avalancha” (como hice abajo), y tener en cuenta de que
a lo que se refiere la canción es a que (metafóricamente) toda la montaña se le
vino abajo, que el piso se le hundió y ella se vio arrastrada, junto con
tierra, nieve y piedras, hasta el fondo de la vida.
“Landslide”, a mí, me hace sinapsis con “Seminare”, de Serú
Girán. Y es que los dos son, a su manera, himnos filosófico-existenciales, que
van desgranando su confusa sabiduría sin apuros, sin virtuosismos, sin gritos
ni agudos rompetímpanos, y sobre todo, sin pretender instituirse como himnos. A
diferencia, por ejemplo, de “My generation”, de The Who (canción que me gusta)
y de “Let it be”, de The Beatles (canción que odio), temas a los que, siempre
en mi humilde opinión, “Landslide” les gana por goleada.
La yo poética nos cuenta que fue y vino, y tuvo un atisbo de
felicidad o autonocimiento (“vi mi reflejo en las colinas cubiertas de nieve”),
pero justo entonces la tierra se abrió bajo sus pies y bruuummmm, la tiró abajo
abajo abajo hasta el pie de la montaña y, suponemos, no en buen estado. Lo que
es, claramente, una buena metáfora de esos terremotos-avalanchas-sunamis (o
cualquier otra catástrofe que se les ocurra) que cada tanto nos presenta la
existencia, por lo general relacionados con la muerte y/o con el amor, y que
nos hacen tambalear hasta los mismísimos cimientos de nosotros mismos, barajar
y (dificultosa y dolorosamente, si es que tenemos suerte) dar de nuevo.
Esa avalancha le genera a ella muchas preguntas, y por
cierto que son buenas preguntas. La lástima es que ella (que a esta altura, es cualquiera de nosotros) no sabe ninguna de las respuestas.
Empieza el estribillo, que es memorable: “estaba asustada
del cambio porque construí mi vida a tu alrededor”. Si a usted no le pasó algo
así, no sé si felicitarlo o tenerle lástima; pero en general, la mayoría de los
seres humanos adultos entienden de qué nos está hablando Stevie. Sin embargo,
se da una oportunidad de apechugamiento, de supervivencia-tras-el-derrumbe: “el
tiempo te hace más osado, los chicos se van haciendo grandes, yo me estoy
haciendo grande también” (aprovechando que en inglés la frase gettin older significa tanto “crecer” como “ponerse viejo”).
Y la canción termina planteándole a un tú que pase por lo
mismo que pasó ella: que asuma el amor y lo desmantele, que escale la montaña
solo para darle la vuelta por otro lado, y que al ver el reflejo de ella en las
colinas… bueno, muy probablemente la avalancha (la misma que antes, o una
igual) lo tire abajo también. Lo que no será agradable, pero sí bastante justo.
Parece increíble que Stevie Nicks haya escrito este tema a
los 25 años, y que lo cantara tan bien. Sin embargo, con veinte años más encima
ya lo cantaba con algo menos de voz, pero con mucho más caracú: escuchen la
versión en vivo de 1997, que le dedica a su padre (va link abajo), y
comprobarán que es, en muchos sentidos, igual o mejor que la original. Y nos
permite ver un impagable y significativo movimiento de ceja de Stevie, cuando
canta “yo me estoy haciendo grande también”.
Van abajo, para los que tienen espíritu comparativo, un par
de covers del tema: por The Smashing Pumpkins, grupo que me gusta, pero que
para mí no hicieron nada notable con esta canción, excepto armarle un videoclip
(que no es la gran cosa tampoco); y por John Frusciante, ex integrante de los
Red Hot Chilli Peppers, que sí hace una versión interesante que vale la pena
escuchar (aunque yo sigo prefiriendo mil veces la de Fleetwood Mac).
Bueno, creo que no escribo más por ahora. Desde el miércoles
pasado, cuando decidí que este iba a ser el tema semanal de esta semana, que no
puedo dejar de tararear mentalmente “Landslide”, así que espero conjurar, después
de hoy, esa especie de maldición, y poder pensar en otra cosa. U ojalá pase
algo que me borre de pronto, como un disparo de nieve o, lo que es casi lo
mismo, una avalancha de algún material contundente, como el olvido.
Versión original:
Landslide
Took this love and I took it down
Climbed a mountain and I turned around
And I saw my reflection in the snow covered hills
Till the landslide brought me down.
Oh, mirror in the sky, what is love?
Can the child within my heart rise above?
Can I sail through the changing ocean tides,
Can I handle the seasons of my life?
Oh oh I don't know, oh I don't know
Well, I've been afraid of changing
'Cause I've built my life around you
But time makes you bolder
Even children get older
I'm getting older too.
So, I've been afraid of changing
'Cause I've built my life around you
But time makes you bolder
Even children get older
I'm getting older too
Oh, take my love and take it down
Oh if you climb a mountain and you turn around
And if you see my reflection in the snow covered hills
Well the landslide will bring you down, down
And if you see my reflection in the snow covered hills
Well, maybe the landslide will bring you down
Well well, the landslide will bring you down.
|
Avalancha
Tomé este amor y lo desarmé,
escalé una montaña y me di vuelta
y vi mi reflejo en las colinas cubiertas de nieve
hasta que la avalancha me tiró abajo.
Oh, espejo en el cielo, ¿qué es el amor?
¿Podrá levantarse el niño en mi corazón?
¿Puedo navegar a través de las cambiantes mareas,
puedo manejar las estaciones de mi vida?
Oh, oh, no lo sé, oh, no lo sé.
Es que yo estaba asustada del cambio
porque construí mi vida alrededor de ti,
pero el tiempo te hace más osado,
hasta los chicos se hacen grandes,
yo me estoy haciendo grande también.
Así que estaba asustada del cambio
porque construí mi vida alrededor de ti,
pero el tiempo te hace más osado,
hasta los chicos se hacen grandes,
yo me estoy haciendo grande también.
Oh, tomá mi amor y desarmalo.
Oh, si escalás una montaña y te das vuelta
y ves mi reflejo en las colinas cubiertas de nieve,
bueno, la avalancha te tirará abajo, abajo.
Y si ves mi reflejo en las colinas cubiertas de nieve,
bien, tal vez la avalancha te tire abajo,
oh, la avalancha te tirará abajo.
|
Versión en vivo de 1997:
Cover por The Smashing Pumpkins:
Y cover por John Frusciante (guitarrista de Red Hot Chilli Peppers):
Se despide, deslizándose inexorablemente por la pendiente de
su destino:
DJ VaBBBBBBRRRRUUUUUUMMMMM
No hay comentarios:
Publicar un comentario