“To love somebody”, de los hermanos Gibb, por Nina Simone (1968)
Esta semana, y a mitad de camino de la serie dedicada a
Mujeres que Apechugan, hablemos de “Amar a alguien”, por Nina Simone.
La canción, claro, es originalmente de los Bee Gees. Yo soy
demasiado joven, pero me imagino que durante muchos años, en numerosos barrios
del mundo, cantar como los Bee Gees debe haber sido peligroso. Así que admiro
el temple de los Gibbs para entonar esas canciones con voz de ardillas
esquizofrénicas. Más alla de eso, qué excelentes compositores. Algunas de sus
canciones son geniales, y eso se nota porque otro buen músico las puede
agarrar, despojarlas de sus ropajes disco y sus grititos agudos y hacer con
ellas, otra vez de nuevo, un gran tema.
Eso hizo, para mí, Nina Simone, una de las mejores 10
cantantes de todos los tiempos y muy probablemente el ser humano que mejor
sabía tocar el piano y cantar al mismo tiempo. Siempre según mis ránkings, que
alguna vez serán del dominio público. Tal vez.
Decía: Nina tomó, pocos meses después de que salió, este
tema de los Bee Gees (cuando ellos no eran todavía todo lo famosos que se
volvieron) y lo incorporó a su repertorio, haciendo una versión diferente,
suya, femenina. Más femenina, digo.
La hizo en ritmo de reggae (cuando el reggae estaba recién saliendo
de Jamaica) y aparecen, al llegar al estribillo, unos coritos agudísimos totalmente
innecesarios (¿serán un tributo a los Bee Gees, esos alariditos de ardilla?), y
(en esta versión al menos) Nina no hace ninguno de esos fuegos artificiales de
que es capaz de hacer para que brille su técnica vocal, lo que termina siendo
muy positivo, al final del día.
La canción, que es como un Himno a la Vulnerabilidad ,
plantea básicamente un reclamo: ese “vos no sabés cómo es esto” del estribillo
me recuerda a la línea “¡No sabés nada, Jon Snow!” con que Ygritte, la troglodita
pelirroja, le marca la realidad a su seminovio-seminarista-semiarrepentido-semienlutado-semifredo,
en Juego de Tronos (tanto en la serie
de tv como en los libros). En realidad, Ygritte arma mal la frase, dice “Vos sabés
nada”, porque como dije, es troglodita.
Y esta canción es sobre eso: ella explica, como primera
medida, que hay una cierta gracia, una suerte que nunca tuvo, y que piensa que
sí tendría si él la quisiera. Los primeros versos son delicados y memorables, bien de blues: “hay
una luz / un cierto tipo de luz / que nunca brilló en mí”.
Esa oscuridad interior de ella hace que no le sirvan las
recetas sobre la vida que le dicen los demás: nada parece dar resultado, “si no
te tengo”.
Y comienza el estribillo: “No sabés cómo es amar a alguien
así como te amo”. Queda bien claro, por supuesto, que este amor no es
correspondido. Ella lo ama a a él, pero él no ama a nadie de esa forma. O sea.
Es un reclamo, pero a la vez una amarga comprobación: así
son las cosas. Yo te quiero, vos no me querés (al menos, no me querés de la
misma forma en que te quiero yo). Ella lo acusa de estar ciego, de no verla, de
no ver que es una mujer que está, a pesar de todo, loca por él. Más o menos
como canta Dolores O´Riordan en “Linger”:
But I´m in so deep, you know,
I´m such a fool for you,
You got me wrapped around your finger,
do you have to let it linger?
|
Pero estoy tan metida, sabés,
estoy tan loca por vos;
me tenés comiendo de tu mano,
¿tenés que hacer que esto siga?
|
Aquí, en “Amar a alguien”, ella inmediatamente reconoce que
ella, a pesar de que lo ve en su mente todo el tiempo (recordar “Ojalá”, de
Silvio Rodríguez) está ciega también, pero por no poder cambiar esta situación,
por seguir queriéndolo sin correspondencia.
Ella tiene, a pesar de todo, la sensatez de no rogar, de no
suplicarle a él que la quiera: no hace la Gran “Ne me quitte pas”. Solamente señala qué
triste es esta realidad, que le muestra tan cercana la felicidad, y sin
embargo.
Qué vida.
To love somebody
There's a light
A certain kind of light It's never shown on me I want my whole life to be Lived with you Lived with you There's a way Everybody say Do each and every little thing What good does it bring If I ain't got you
If I ain't got you
You don't know what it's like Baby you don't know what it's like To love somebody To love somebody The way I love you In my brain See your face again I know my frame of mind You ain't got to be so blind And I'm blind, so blind But I'm a woman, Can't you see what I am? I live and breathe for you What good does it do If I ain't got you, If I ain't got you Say you don't know what it's like Baby you don't know what it's like To love somebody To love somebody The way I love you Oha, you don't know what it's like Baby you don't know what its like To love somebody To love somebody The way I love you |
Amar a alguien
Hay una luz,
un cierto tipo de luz
que nunca brilló en mí.
Quiero que toda mi vida sea
vivida contigo,
vivida contigo.
Hay una forma,
todos dicen,
de hacer cada pequeña cosa.
¿Qué bien puede hacer eso
si no te tengo,
si no te tengo?
Vos no sabés cómo es,
nene, no sabés cómo es
amar a alguien,
amar a alguien,
así como te amo.
En mi cerebro
veo tu cara nuevamente,
Conozco mi estado de ánimo,
no tenés que ser tan ciego.
Y yo estoy ciega, tan ciega.
Pero soy una mujer,
¿no podés ver lo que soy?
Vivo y respiro por vos.
¿Qué bien hace eso
si no te tengo,
si no te tengo?
Digo, vos no sabés cómo es,
nene, no sabés cómo es
amar a alguien,
amar a alguien,
así como te amo.
Oh, vos no sabés cómo es,
nene, no sabés cómo es
amar a alguien,
amar a alguien,
así como te amo.
|
Además de la versión que elegí, adjunto aquí links a un par
de versiones más.
a) La original de los Bee Gees:
b) Otra versión por la genial Nina Simone, en vivo, algo depre
y bien lenta (para lucirse, claro), y asesina la melodía. Aun así, a partir del
minuto 5:40 del clip, cuando empieza a repetir el estribillo in crescendo y a arpegiar los acordes
con el piano, como haciendo un suave terremoto de fondo, uno (yo, digamos) no
puede evitar caer bajo el embrujo de Nina, por más que haga desastres con la
melodía de los hermanos Gibb.
c) Por la genial Janis Joplin, que se la pasa comentando
cada verso (para lucirse, claro), y asesina la melodía:
d) Y una última versión por el inimputable Michael Bublé, rodeado
por siete modelos que, evidentemente, saben tanto de música como él, y entre
los ocho, cual si fueran los ocho hermanos del anís, destruyen la sobriedad de
la canción hasta llegar a la náusea, en un horrendo karaoke:
Se despide de ustedes, sabiendo en lo más profundo que no
les importa un carajo,
DJ Vago
Vago, no me toque a los Bee Gees, yo he llorado con esa canción y con esas voces!!!!!! la versión lenta de Nina es emotiva y la de Janis... qué decir... cante lo que cante me le rindo!
ResponderEliminarAguante Ygritte!
agradeciendo!
s