“13-35”, de Dillon (2011) y “19-2000”, de Gorillaz (2001)
Como tercera (3ª) entrega de la serie “Números”, voy con
dos temas que no tienen mucho que ver, pero sí algo, y con ese algo me alcanza
(no soy muy exigente, ya saben).
Como en el tema de la semana pasada (“33”), aquí también
los números refieren a edades: “13-35” de Dillon (seudónimo de Dominique Dillon
de Byington, una chica nacida en Brasil (tómenlo como un esfuerzo por acercarme
mentalmente a los juegos olímpicos, hasta ahí nomás llego) pero hija de
ingleses y criada en Alemania), y “19-2000”, de la banda virtual inglesa Gorillaz.
En “13-35” (parte de su álbum debut, "This silence kills", "Este silencio mata", de 2011), la cantora propone, en una onda mitad Björk
mitad emo (muy en sintonía con la onda musical joven de hoy), rítmicamente
simpática (cuasi-jazzera), melódicamente sencilla, armónicamente plana, orquestada
con chasqueo de dedos, piano a tres falanges y una trompeta que toca dos notas por
minuto, una propuesta amorosa. Ella tiene la cabeza llena pero el pensamiento
desbloqueado, y eso le permite proponerle a él (digamos que es un él, por
comodidad, pero puede ser lo que ustedes quieran): “tú serás 13, yo seré 35,
vamos a encontrar un lugar para escondernos”; encontrar un lugar para
esconderse juntos es una propuesta romántica; pero si ella tendrá 35 y él 13, el
plan pasa a tener un tinte claramente perverso. Ella le propone a él jugar
pero, a la vez, que él se ponga en sus manos, y le asegura que ese “estar
juntos pero solos” no será inocente.
Antes de seguir, aparece un mini-estribillo que recalca
la idea de “vamos a bailar juntos” que sintetiza la letra de la canción: chachá, chachá, chachá.
Para recalcar el espíritu de su propuesta, ella comienza
a enumerar, en estrofas juguetonas (casi de canción infantil) los posibles lugares
donde “jugar a las escondidas” con él, lugares que no tienen nada en común
(excepto la sonoridad rítmica en idioma inglés, claro), hasta que se rinde y
dice, en una forma bastante graciosa: ma sí, un árbol, el Mar Egeo, cualquier
lugar me da lo mismo”:
Una
caverna o un galpón
un
auto o una cama
un
agujero en el suelo
o un
túmulo funerario
un
matorral o un árbol
o el
Mar Egeo, me da lo mismo.
En el puente de la canción, ella recalca (con la cuasi
infantil rima pretty-spaguetti), que
él “le prende fuego a su corazón”, algo que a esta altura del tema ya nos quedó
más que claro.
Puedo
decir que te ves lindo
conviertes
mis piernas en espaguetti
le prendes
fuego a mi corazón.
Y el puente da paso a un nuevo estilo de estrofa, en el
que en vez de enumerar lugares donde esconderse se habla de un solo lugar (uno
por estrofa), un buen lugar que ella encontró y que, aunque súper claustrofóbico
y estrecho, a ella le parece “ideal” para que ambos se escondan juntos.
Primero, el fondo de una mina de carbón; después, una celda mínima en una
prisión muy alta:
Por ti
encontré un respiradero
en
el fondo de una mina de carbón,
apenas
el espacio justo
para
que pasen tus manos.
Si
vas,
házmelo
saber.
Por
ti encontré una celda
en
el piso más alto de una prisión,
el
espacio justo
para
meter allí tus pies.
Si
vas,
házmelo
saber.
Y la canción se cierra con un presagio de futuro: cuando
él le diga que irá hacia ese lugar-prisión para esconderse juntos, ella llegará
“con el corazón en llamas”.
En síntesis, esta es en cierta forma una canción de
calentura juvenil, pero se siente a la vez en ella un dejo de nostalgia y unas
ganas de convertir esa pasión en un juego; de ser (aunque no se sea) por una
vez la voz de la experiencia, el oboe que da la nota, el adulto que impone las normas
que vos, pequeñín, debés seguir o te quedarás sin postre.
13-35
Strongest taste
Loudest drop
Head is filled
The thought, unlocked
You'd be 13
I'd be 35
Gone to find a place for us to hide
Be together but alone
As the need for it has grown
Chachá, chachá, chachá.
A cave or a shed
A car or a bed
A hole in the ground
Or a burial mound
A bush or a tree
Or the Aegean sea will do for me
Chachá, chachá, chachá.
I can say that you look pretty
You turn my legs into spaghetti
You set my heart on fire
For you I found a vent
In the bottom of a coal mine
Just enough space
for your hands in the inside
If you go
Do let me know
You'd be 13
I'd be 35
Gone to find a place for us to hide
A den or a dessert
Perhaps an ink squirt
A cellar, a wishing well, a war
Or a guarantee will do for me
For you I found a cell
On the top floor of a prison
Just enough space
for you to fit your feet in
If you go
Do let me know
I come running with a heart on fire
I come running with a heart on fire
I come running with a heart on fire
|
13-35
El
sabor más fuerte
la
gota más ruidosa
la
cabeza está llena
el
pensamiento, desbloqueado.
Tú
serás 13
yo
seré 35,
vamos
a encontrar un lugar para escondernos
estar
juntos pero solos
pues
creció la necesidad de hacerlo.
Chachá,
chachá, chachá.
Una
caverna o un galpón
un
auto o una cama
un
agujero en el suelo
o un
túmulo funerario
un
matorral o un árbol
o el
Mar Egeo, me da lo mismo.
Chachá,
chachá, chachá.
Puedo
decir que te ves lindo
conviertes
mis piernas en espaguetti
prendes
fuego a mi corazón.
Por ti
encontré un respiradero
en el
fondo de una mina de carbón,
apenas
el espacio justo
para que
pasen tus manos.
Si
vas,
házmelo
saber.
Tú
serás 13
yo
seré 35,
vamos
a encontrar un lugar para escondernos.
Una
guarida o un desierto
tal
vez un chorro de tinta
una
bodega, un pozo de los deseos, una guerra
o una
garantía, me da lo mismo.
Por
ti encontré una celda
en el
piso más alto de una prisión,
el
espacio justo
para meter
allí tus pies.
Si
vas,
házmelo
saber.
Llego
corriendo con un corazón en llamas.
Llego
corriendo con un corazón en llamas.
Llego
corriendo con un corazón en llamas.
|
La segunda canción de hoy es de Gorillaz, una banda virtual:
sus integrantes son dibujos animados, fachada tras la cual quizás haya músicos
de carne y hueso, pero yo al menos no me preocupé en averiguar el dato,
prefiero creer que los músicos animados son de verdad verdadera.
Este tema, titulado “19-2000” (parte de su álbum homónimo, de 2001), sigue la misma línea que “Clint
Eastwood”, el tema más famoso y primer hit de la banda, en el que el cantor
protagonista adolescente asegura, tan pavote como amenazante: “Me siento contento,
tengo luz de sol en un bolso. Soy inútil, pero no por mucho tiempo: el futuro
está llegando”.
Aquí también el cantor se autodefine como adolescente en
una época precisa (el título debe decodificarse, propongo sin temor a
equicovarme, “tengo 19 años en el 2000”) y defiende sus elecciones “(esta) es
la música que elegimos” y su derecho a bailar sin pensar y “hacer su vida”
pero, curiosamente, sin abandonar la sociedad de consumo; por el contrario,
abrazándola como una opción “rebelde” (aunque más no sea ante la generación
previa, la de sus padres, que había hecho precisamente lo contrario, renegar de
la sociedad de consumo (al menos, durante la adolescencia):
El
mundo gira demasiado rápido
y
estoy comprando zapatillas nike
para
mantenerme atado
a
los días que intento perder.
Mi
mamá dijo que frenara,
tenés
que hacer tus propios zapatos
y
dejar de bailar al ritmo
de
gorilas de buen humor.
Mantengo
mi ritmo.
El “monito” adolescente, sin embargo, no está exento de
conflictos; observa “un rastro de vapor” pero no puede entenderlo ni seguirlo,
pues está “atrapado en el conflicto / entre su cerebro y su cola”. Sin embargo,
propone que si están en una época sin futuro (“sin futuro para vos”, aclararían
los Sex Pistols, relean el posteo 149), entonces “no tenemos nada que perder”.
Ese es, efectivamente, el lado positivo de estar en la lona y de ser un infeliz
sin fortuna ni suerte ni futuro: “de aquí en adelante, solo cabe ir mejorando”.
Y lo haremos manteniendo a toda costa lo que consideramos nuestro (por ejemplo,
“la música que elegimos”).
Hay
un mono en la jungla
que
observa una huella de vapor
atrapado
en el conflicto
entre
su cerebro y su cola.
Y si
es tiempo de eliminación
entonces
no tenemos nada que perder.
Por
favor repita el mensaje:
es
la música que elegimos.
La canción se completa con un pegadizo estribillo en el
que se propone “get the cool shoeshine”, lo que literamente sería algo así como
“obtén el copado brillo de zapatos”, pero yo preferí traducir, un poco
canyenguemente, como:
Cazá
el alto
cazá
el alto brillo de llanta
Así soy yo, un primate adolescente y rebelde.
A diferencia de la de Dillon, la canción de Gorillaz sí tiene
un videoclip ultracomplejo, con una historia sci-fi (con escape en jeep,
persecución de plato volador alienígena y alce gigante) que no tiene
casi nada que ver con la canción (excepto la elección de la propia condena, en el cruce de caminos), pero es muy entretenida de ver, y
permite identificar con claridad a los cuatro integrantes de la banda (lúmpenes
tan variopintos como simpáticos).
19-2000
It's the music that we choose
The world is spinning too fast
And I'm buying Nike shoes
To keep myself tethered
To the days I tried to lose
My mamma said to slow down
You must make your own shoes
And stop dancing to the music
Of Gorillaz in a happy mood
Keepin' my groove on
It's the music that we choose
Here you go
Get the cool
Get the cool shoeshine
Get the cool
Get the cool shoeshine
There's a monkey in the jungle
Watching a vapor trail
Caught up in the conflict
Between his brain and his tail
And if time's elimination
Then we've got nothing to lose
Please repeat the message
It's the music that we choose
Keepin' my groove on
It's the music that we choose
|
19-2000
Es la
música que elegimos.
El
mundo gira demasiado rápido
y
estoy comprando zapatillas nike
para
mantenerme atado
a los
días que intento perder.
Mi
mamá dijo que frenara,
tenés
que hacer tus propios zapatos
y
dejar de bailar al ritmo
de gorilas
de buen humor.
Mantengo
mi ritmo.
Es la
música que elegimos.
Ahí
vas:
Cazá
el alto
cazá
el alto brillo de llanta
Cazá
el alto
cazá
el alto brillo de llanta.
Hay
un mono en la jungla
que
observa una huella de vapor
atrapado
en el conflicto
entre
su cerebro y su cola.
Y si
es tiempo de eliminación
entonces
no tenemos nada que perder.
Por
favor repita el mensaje:
es la
música que elegimos.
Mantengo
mi ritmo.
Es la
música que elegimos.
|
Y eso es todo por esta semana, el lunes próximo terminará
esta serie dedicada a canciones con números en el título con un semifamoso tema
pop... pero no en idioma inglés, ni en castellano.
Hasta entonces, juguemos a las escondidas. Empiecen
contando ustedes.
DJ
Vago
No hay comentarios:
Publicar un comentario