“Telephone line”, de Electric Light Orchestra (1977), “Der Telefon-Anruf”, de Kraftwerk (1987) y “Una lágrima sobre el teléfono”, del Paz Martínez (1990)
El apagón mundial del wasap y demás porquerías internéticas
logró que mucha gente se diera cuenta de que el teléfono sirve también para
hacer llamadas telefónicas: quién lo diría. Y me recordó una época en la que
eso no era la excepción sino la regla, la única posibilidad que teníamos de conversar
con una persona que estaba lejos.
No era tan fácil: se requería que cada uno tuviera un
teléfono (un aparato, enchufado a la pared y a una línea telefónica, un cable
especial), que ambos teléfonos funcionaran, que la línea anduviera bien y
hubiera tono, que el discado hubiera sido correcto, que el llamado no se ligara
con el de otra línea o se cortara de improviso y, por supuesto, que la persona
a la que se estaba llamando (y no otra) estuviera allí, cerca del teléfono,
para levantar el tubo y atender.
Para recordar esos tiempos y, de paso, enseñar a las nuevas generaciones a que tengan un poco más de respeto por lo que debimos superar los mayores, empiezo una serie titulada “Pegame un tubazo”, para canciones relacionadas con llamadas o números de teléfono.
[Ya hubo una canción sobre esto en el blog: la bizarra
pero memorable “53 53 456”, de Rafaella Carrá, posteo 161]
Empiezo hoy la serie con tres canciones, cada una emitida
en un idioma diferente y en una década distinta, pero que dan vueltas (discan)
una misma problemática: la incomunicación, la soledad, la imposibilidad del
encuentro con otra persona (ni siquiera con su voz), mediante la imagen poética
(“metoninimia”, me chanta mi hermana la tercera por el wasap, que graciadió ya
funciona) de una llamada telefónica que se ansía mucho pero no se concreta.
La primera canción está en inglés y es de la Electric
Light Orchestra, la ELO, grupo inglés de rock progresivo liderado por Jeff
Lynne que tuvo su mayor auge entre el 75 y el 80. En esta canción, “Telephone
line”, el cantor llama a la persona que ama (de quien se distanció) y anticipa
la conversación que tendrá con ella (o con él, la canción es unisex, como suele
suceder en inglés); pero la conversación no se produce, porque ella (o él) no
levanta el tubo del teléfono, sino que deja que suene y suene el ring. Y él,
que está solo y desesperado, no tiene nada mejor que hacer que quedarse allí,
en las sombras de la noche, dejando que el teléfono suene eternamente sin que
nadie responda la llamada.
Una canción súper melancólica y desesperanzada, que
empieza con los ruiditos que hacía la línea telefónica cuando se estaba
conectando un llamado (ruidos imitados con las guitarras y los sintetizadores
de la banda) y que desgrana su sarta de lamentos hasta llegar al semi alegre
pero muy deprimente estribillo, que suena casi como el machacón final de “Hey
Jude”, en el que el cantor pasa a hablarle directamente a la línea telefónica, rogándole
que le dé más tiempo, porque está viviendo en penumbras: un pedido que,
anticipamos, tampoco tendrá respuesta.
https://www.youtube.com/watch?v=77R1Wp6Y_5Y
Telephone
Line Hello, how are you? Have you been alright Through all those lonely, lonely, lonely,
lonely, lonely nights? That's what I'd say, I'd tell you everything If you'd pick up that telephone, yeah yeah Hey, how're you feelin'? Are you still the same? Don't you realise the things we did, we
did, were all for real, not a dream? I just can't believe they've all faded out
of view [Blue days, black nights] I look into the sky (The love you need ain't gonna see you
through) And I wonder why (The little things you planned ain't coming
true) Oh, oh, telephone line, give me some time I'm living in twilight Okay, so no one's answering Well, can't you just let it ring a little
longer, longer, longer Oh, I'll just sit tight In shadows of the night Let it ring forevermore. I look into the sky (The love you need ain't gonna see you
through) And I wonder why (The little things you planned ain't coming
true) Oh, oh, telephone line, give me some time I'm living in twilight |
Línea telefónica Hola,
¿cómo estás? ¿Estuviste
bien durante
todas estas solitarias, solitarias, solitarias, solitarias noches? Eso
mismo digo, te lo contaré todo si
levantás ese tubo, sí, sí. Ey,
¿cómo te sentís? ¿Seguís
siendo la misma? ¿No
te das cuenta de que lo que hicimos fue todo de verdad, no un
sueño? No
puedo creer que se desvaneciera de la
vista. [Días
azules (tristes), noches negras] Miro
al cielo (el
amor que necesitás no te va a alcanzar) y me
pregunto por qué (las
pequeñas cosas que planeaste no se harán realidad). Oh,
línea telefónica, dame un poco más de tiempo, vivo
en penumbras. Okey,
así que nadie contesta. Bueno,
podés dejarlo sonar un poco más. Oh,
solo me sentaré aquí quieto en
las sombras de la noche dejare
que haga ring para siempre. Miro
al cielo (el
amor que necesitás no te va a alcanzar) y me
pregunto por qué (las
pequeñas cosas que planeaste no se harán realidad). Oh,
línea telefónica, dame un poco más de tiempo, vivo
en penumbras. |
La segunda canción de hoy es alemana, de la banda
tecno-pop-electrónica Kraftwerk (“usina eléctrica”). “Der Telefon-Anruf” (“la
llamada telefónica”) fue lanzada en el 87, diez años después de la canción que
oímos recién de ELO, pero tiene mucho en común con ella.
Los ruiditos de la línea telefónica, en principio. Aquí
además se incorpora otro elemento, la operadora (no me pregunten por qué, pero por
lo general era una mujer), alguien que ayuda a establecer la comunicación entre
ambos aparatos telefónicos o, como en este caso, te avisa que la comunicación
no se puede concretar. Vemos también, en el clip, la operación de discado, algo
totalmente ajeno a los menores de treinta pero esencial para conectar con un
número específico de línea. Aquí los ruiditos del ring y la línea pasan a
formar parte del riff tecno de la canción, que es pegadiza y alegre, a pesar de
que la letra no lo es en absoluto. Y el clip nos muestra, en blanco y negro, a
los integrantes de la banda esperando, con el tubo en la oreja, que se concrete
la llamada, pero del otro lado nadie contesta, así que, de nuevo, la
comunicación, aunque aparentemente al alcance de la mano gracias a las modernas
tecnologías, se demuestra humanamente impracticable.
https://www.youtube.com/watch?v=uQpbH8iMQDo
Der
Telefon-Anruf Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht
erreichbar Ich geb' dir meine Zuneigung und meine Zeit Ich muß dich wiederseh'n, wann ist es soweit? Du bist mir nah und doch so fern Ich ruf' dich an, ich hör' dich gern Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht erreichbar |
La llamada telefónica [Esta
terminal se encuentra momentáneamente fuera de alcance.] Te di
mi afecto y mi tiempo. Tengo
que volver a verte, ¿cuándo
podrá ser? Estás
tan cerca de mí y a
la vez tan lejos. Te voy
a llamar, tengo
ganas de escucharte. [Esta
terminal se encuentra momentáneamente fuera de alcance.] |
Y para cerrar esta oda a la incomunicación telefónica,
una balada romántica del Paz Martínez, “Una lágrima sobre el teléfono”, que se
hizo famosa por ser utilizada aquí (escribo en la Argentina, ya saben) en la
apertura de la recordada telenovela de 1990 “Una voz en el teléfono”, de
Alberto Migré, protagonizada por Carolina Papaleo y Raúl Taibo.
Aquí el cantor, en vez de intentar él llamar, espera que
ella lo llame a él, como acostumbran. Pero a ella le pasó algo (se da a entender
que ella está casada o algo así, porque “una prisión” le impide que llame a su
amante con libertad). Pero él no sabe qué es lo que le pasó a ella, y no puede llamarla él (probablemente, porque contestaría el marido). En un momento el teléfono suena y él va desesperado a atender, pero,
oh ironía del destino, no es ella quien llama, sino un desconocido que discó
mal (o se le ligó la línea), y él responde lo que había que responder en esos
casos: “Equivocado. No es aquí, señor”. Así que ella está con él pero solo como
un fantasma, como una sombra de su propia ausencia, el hueco de silencio que
queda en el corazón de él mientras espera y espera el llamado que no llega
nunca.
https://www.youtube.com/watch?v=yZ-485wAU98
Una
lágrima sobre el teléfono Hoy no me llamó, ¿qué pasará? ¿Por qué esta vez no me llamó? Estoy pendiente del teléfono y no. Esto me empieza a preocupar. ¿Qué le sucedió? Tal vez no pudo escapar de
su prisión. Hay un misterio que le apresa el corazón y no la deja respirar. Suena el teléfono y voy como loco a su
encuentro, tengo la boca reseca y estoy sin aliento... ¡No!... ¡No!... Equivocado: no es aquí, señor. Hay una lágrima sobre el teléfono, sobre mi
corazón. Hoy no me llamó y es como una visión, un fantasma en mi habitación. Sobre el teléfono gira mi corazón en un
mundo sin sol malherido de amor, necesito escuchar su voz. Con los ojos muy abiertos me sorprende la
mañana y el desorden de mi cuarto es menor que el
de mi alma. ¡Ay, amor! ¡Ay, amor! Sobre el teléfono gira mi corazón, hoy no
me llamó y es como una visión, un fantasma en mi
habitación. Sobre el teléfono gira mi corazón, en un
mundo sin sol malherido de amor, necesito escuchar su voz. |
Ya ven que no es tan fácil, esto de convivir con la
tecnología: ni ahora ni nunca. La semana que viene les seguiré contando cómo
era todo. Ustedes esperen nomás junto al teléfono, que yo los llamo.
DJ
Vago
No hay comentarios:
Publicar un comentario