solo un tema por semana,
y con que le guste al diyei alcanza

martes, 15 de marzo de 2016

[152] T-t-tel-tel-t-te lo di-digo bien c-c-clarito


“My generation” (1965) y “Baba O´Riley” (1971), de The Who



Como segunda entrega de la serie “Cincuenta años no es nada, ponele”, vamos con una de mis bandas de rock favoritas: The Who. “El Quién”, sería la traducción, y más allá del chiste eterno de:

—Voy al recital.
—¿De quién?
—Eso mismo.

The Who es una gran, gran banda. Tuvieron uno de los mejores bateristas de todos los tiempos, el frenético Keith Moon. Y uno de los mejores (si no el mejor) bajistas de todos los tiempos, el impávido John Entwistle (ambos, Keith y John, murieron ya, jóvenes). Y en la guitarra, a uno de los mejores compositores, el líder indiscutible de la banda, Pete Townshend, quien nunca fue un gran gran guitarrista, pero así y todo inventó algunos de los “tics” más característicos de los guitarristas roqueros. Les faltó solamente tener un gran cantante: Roger Daltrey no es malo, no, pero el rubio nunca alcanzó ese nivel mítico de los otros tres. Si hubieran tenido un gran cantante, tal vez The Who sería la mejor banda de todos los tiempos; aun sin él, está en el top cinco (en mi ránking). Nada mal.



En 1965 recién estaban empezando, y ahí nomás, como para romper el hielo, lanzaron “My generation”, considerada unánimemente como una de las canciones de rock más significativas de la historia, aunque para mí no es ni cerca de las mejores de The Who, en tanto es un tema temprano, musicalmente bastante básico.

Tiene, eso sí, algunos puntos notables, muy notables, que hacen que realmente la canción funcionara como definición de una época y de una generación. Todo el tema está armado con una estructura de pregunta-respuesta: a cada verso de Daltrey le responden John y Pete con “Talkin' 'bout my generation”, como para que no se nos olvide.

La definición de quiénes somos, de cómo es “mi generación” es bastante pobre de palabras, pero a la vez elocuente: “acá andamos dando vueltas por acá, las cosas se ven bastante mal para nosotros, nos quieren mandar al muere y no entienden lo que decimos”. La idea se sintetiza en el famoso cuarto verso: “Ojalá me muera antes de volverme viejo”, algo que obviamente no pueden pensar hoy en día Townshend ni Daltrey (ya de lleno en los setenta pirulos), pero que suena más que razonable en un chico de veinte años: envejecer es peor que la muerte, porque es volverse eso que odiamos: los poderosos, los que (nos) arruinan el (nuestro) mundo, los fracasados...

Pero lo más característico de la canción, lo más genial es sin dudas el tartamudeo. Aparentemente tartamudear la letra es una invención que surgió, como la penicilina, de puro pedo: Daltrey se trabó la lengua durante un ensayo, y Pete y los demás sugirieron que lo incorporaran definitivamente.

Con el tartamudeo, la definición de “mi generación” se vuelve mucho más exacta, en tanto ahora realmente no se le entiende bien al cantor lo que dice, y es muy fácil “tirarlo a menos” y considerarlo un pobre pibe infeliz, y no comprender cómo está tan orgulloso de su generación cuando ni siquiera puede modular bien una frase de cinco palabras. “¿Este pibe es el dueño del futuro del mundo?”, podemos imaginar que piensa, entre decepcionado y temeroso, ese viejo que mira a los The Who sentado en su sillón de pana rellenado con billetes y con la dentadura dentro del vaso en la mesita de luz.

El tartamudeo, además de mostrar frustración, enojo y una pizca de trauma mental (“el tartamudeo es amigo de la psicosis”, suele decir mi hermana la cuarta) también permite sugerir, sin hacerlo abiertamente, la confrontación directa y abrupta con todos los demás, con los que no forman parte de ese “nosotros”: “Por qué no se van todos a ca-ca-ca-casa” (Why don't you all f-f-fade away, la “f” repetida sugiere fuertemente la mala palabra “fuck”).

Sin el tartamudeo, estoy seguro de que esta canción no habría prosperado y no habría, por lo tanto, llegado a este blog. Con el tartamudeo es me-mem-memo-memorable.

El clip que pongo es de un programa en vivo, donde se ven los dos grandes inventos de Townshend: “el molino”, es decir, tocar el acorde con un movimiento amplio y circular del brazo, y destrozar la guitarra contra el piso (sí, eso lo inventó The Who, antes nadie había roto un instrumento en un recital); es más, rompe dos guitarras, como se ve al final, después de que estallara una bomba de humo y todo se fuera al carajo. El conductor del programa, escandalizado, no da crédito a lo que sucede, y la facha de Pete (que si no está drogado (“wasted”) al menos lo parece) es genial. Keith también tiró al carajo la batería, todo se volvió un verdadero quilombo, y eso lo hace uno de los mejores clips de rock del siglo XX, en mi ránking. Y nos permite ver, en el comienzo, la cara de nene de Keith y cómo John toca el bajo con maestría y sin púa, directamente con los dedos.



My generation

People try to put us d-down
(Talkin' 'bout my generation)
Just because we g-g-get around
(Talkin' 'bout my generation)
Things they do look awful c-c-cold
(Talkin' 'bout my generation)
I hope I die before I get old
(Talkin' 'bout my generation)

This is my generation
This is my generation, baby

Why don't you all f-f-fade away (Talkin' 'bout my generation)
Don't try to dig what we all s-s-s-say (Talkin' 'bout my generation)
I'm not trying to 'cause a big s-s-sensation (Talkin' 'bout my generation)
I'm just talkin' 'bout my g-g-g-generation (Talkin' 'bout my generation)

My generation
This is my generation, baby.

Mi generación

La gente trata de tirarnos ab-bajo
(Hablando de mi generación)
solo porque and-and-damos por acá
(Hablando de mi generación)
Las cosas se ven trem-tremendamente frías
(Hablando de mi generación)
Ojalá me muera antes de volverme viejo
(Hablando de mi generación)

Esta es mi generación.
Esta es mi generación, nena.

Por qué no se van todos a c-c-casa
(Hablando de mi generación)
no intenten cazar lo que d-d-decimos
(Hablando de mi generación)
No intento causar una gran s-s-sensación
(Hablando de mi generación)
Solo hablo de mi g-g-generación
(Hablando de mi generación)

Mi generación.
Esta es mi generación, nena.



A pesar de lo dicho, “My generation” no le hace justicia a The Who, no es de las mejores canciones. Y tienen muchos temas geniales. Como muestra, y para que esta entrada sirva como presentación para quienes no los conocen (¿habrá alguien que no los conozca?), va “Baba O`Riley”, uno de los temas que más me gustan.



El tema, que formaba parte de una malograda ópera-rock, es bien orquestal. Empieza con una larguísima intro de 40 segundos de puro arpegio de teclado y bajo, organizada por Entwistle. Y ahí en el segundo 42 entran con fuerza los tres acordes de guitarra: es genial ese comienzo. En otra canción, sin ese entorno, los tres acordes podrían pasar desapercibidos, pero aquí ponen la piel de gallina. Los acordes se repiten tres veces y ahí, en el segundo 57, entra la batería de Keith Moon, siempre sobre la misma base incesante de arpegio en teclado. La intro se extiende hasta el 1:16, larguísima intro, y recién entonces entra la voz de Daltrey, que aquí suena de lo mejor que sonó nunca: aquí si parece un gran cantor (por un rato).

La letra nos presenta una historia que parece sacada del Antiguo Testamento: un campesino, un trabajador del campo y su esposa Sally, que aunque no necesitan perdón buscan un futuro, y deben abandonar su tierra para migrar hacia el sur en busca de una tierra prometida que no promete demasiado, y tienen que cruzar por un extenso e interminable páramo, un baldío adolescente, lleno de jóvenes desperdiciados. Es una gran imagen esa del basural de adolescentes (“teenage wasteland”). El cantor le dice a Sally que deje todo y no mire atrás, y casi nos imaginamos que si ella desobedece se convertirá en una estatua de sal, como la mujer de Lot.

Y la canción, cuya letra termina en el 3:32, sigue aún un minuto más, con una coda orquestal con onda oriental e incesante, también imperdible. Es como si fuera una corta canción punk de dos minutos envuelta en ropajes de ópera.

Una gran canción, si me preguntan. Y si no me preguntan también. Más c-c-claro e-e-chale ag-agua.



Baba O´Riley

Out here in the fields,
I farm for my meals,
I get my back into my living.
I don't need to fight,
To prove I'm right,
I don't need to be forgiven.

Don't cry,
Don't raise your eye,
It's only teenage wasteland.

Sally take my hand,
We'll travel south cross land,
Put out the fire,
And don't look past my shoulder.
The Exodus is here,
The happy ones are near,
Let's get together,
before we get much older.

Teenage wasteland,
It's only teenage wasteland,
They're all wasted.

Baba O´Riley

Acá en los campos
trabajo por mis comidas,
pongo el lomo para ganarme la vida.
No necesito luchar
para probar que tengo razón,
no necesito ser perdonado.

No llores,
no levantes la mirada,
es solo un baldío adolescente.

Sally, tomá mi mano,
viajaremos campo traviesa al sur.
Apagá el fuego
y no mires por detrás de mi hombro.
El Éxodo llegó,
los felices están cerca,
vamos juntos
antes de volvernos más viejos.

Baldío adolescente.
Es solo un baldío adolescente.
Están todos desperdiciados.

Y eso es todo por hoy, la semana que viene, si no me volví demasiado viejo (lo que me obligaría a suicidarme antes del lunes), presentaré un nuevo tema de 1965, al grito (con la voz de Gardel) de “Cincuenta años no es nada”.

Se despide rumbo al páramo y sin mirar atrás,


DJ Vago

No hay comentarios:

Publicar un comentario