solo un tema por semana,
y con que le guste al diyei alcanza

lunes, 9 de enero de 2017

[176] Sana sanita


“I´ll feel a whole lot better”, original por The Byrds (1965) y covers por Tom Petty (1989), Dinosaur Jr (1989) y Charly García (1990)


Hoy, como tercera entrega de la serie “Original versus cover”, aventuro “I´ll feel a whole lot better”, compuesta originalmente (y cantada) por Gene Clark, de la banda The Byrds, en 1965.


Gene Clark apareció mencionado en el blog en el primer posteo de esta temporada (el 151, de marzo del año pasado), cuando hablamos de “California dreamin´” y The Mamas and The Papas. La referencia, sin embargo, no tiene mucho que ver con lo musical: allí relataba yo cómo Michelle Phillips fue encontrada in fraganti con Gene Clark y eso ocasionó que ella fuera expulsada, momentáneamente, de la banda (más por los antecedentes previos que por el episodio particular).



Hoy lo vemos a Gene con su flequillo cromado modelo 65 y no parece un gran galán que digamos, pero el pibe tenía presencia, era un cantor decente, un compositor talentoso y, evidentemente, no le faltaban argumentos de levante.

La canción elegida hoy fue uno de los primeros hits de la banda, y marcó, junto con “All I really want to do” (un tema de Bob Dylan), el pico de fama de The Byrds, que comenzó con el disco Mr. Tambourine Man (otra canción de Bob) y duró más o menos dos años, lo mismo que la presencia de Gene Clark en la formación: cuando Gene se fue, debido a sus problemas de ansiedad y a que se llevaba para el culo con el resto de los integrantes de la banda, The Byrds continuó varios años, pero ya no fue lo mismo.

“Me sentiré muchísimo mejor”, sería la traducción del título de esta canción. La idea es bastante sencilla: él le habla a ella, su novia, y le dice que, después de que ella le metiera los cuernos, ya no puede continuar en esa relación. Él se había creído, más o menos como Adele (si recuerdan el posteo anterior) que lo de ellos era de verdad y duraría para siempre, pero entonces se enteró de lo que ella había hecho (“me burlaste”, dice, “me trampeaste”) y entonces ya no puede seguir con ella... Cada una de las tres estrofas termina con la misma conclusión: “y cuando te hayas ido, yo me sentiré muchísimo mejor”.



Pero no, no dice exactamente eso. En el título sí lo dice así, pero en las estrofas dice: “probablemente me sentiré muchísimo mejor”. Ese probablemente es el detalle que hace interesante esta letra, que le da un toque de ambigüedad y un matiz a lo que sería, sin esa palabra, una canción pegadiza y musicalmente buena, pero pobretona de letra. Él, a pesar de todo, no está seguro de que estará mucho mejor sin ella. Y uno, al final de la canción, termina pensando que si lo repite y lo repite tanto es más bien para poder creérselo él mismo. Él quiere sentirse mucho mejor, y está decidido a dejarla. Pero no está seguro de una cosa ni de la otra.

https://www.youtube.com/watch?v=5cuWjHoEB0Q


I'll feel a whole lot better

The reason why
oh, I can say
I have to let you go,
baby and right away
After what you did
I can't stay now
And I'll probably feel
a whole lot better
when you're gone

Baby for a long time
you had me believe
That your love was all mine
and that's the way it would be
But I didn't know
that you were putting me on
And I'll probably feel
a whole lot better
when you're gone.

Now I gotta say
that it's not like before
And I'm not gonna play
your games any more
After what you did
I can't stay on
And I'll probably feel
a whole lot better
when you're gone.
Me sentiré muchísimo mejor

El motivo por el cual
oh, puedo decir
que tengo que dejarte ir
nena, y ahora mismo
después de lo que hiciste
ya no me puedo quedar
y probablemente me sentiré
muchísimo mejor
cuando te hayas ido.

Nena, por un largo tiempo
me hiciste creer
que tu amor era todo mío
y que así debía ser
pero no sabía
que me estabas trampeando
y probablemente me sentiré
muchísimo mejor
cuando te hayas ido.

Ahora debo decir
que no es como antes
y no voy a jugar
a tus juegos nunca más
después de lo que hiciste
yo no puedo seguir
y probablemente me sentiré
muchísimo mejor
cuando te hayas ido.

(Otro clip en vivo con otros flequillos y otras chicas bailando en las alturas:)


A lo largo de los 50 años que ya tiene esta canción, tuvo muchos covers. Algunos interesantes, como el de Johnny Rivers en el 73, en su disco Zapatos de gamuza azul. Todos los covers mantuvieron, en general, la melodía, el ritmo y la letra de la canción sin cambios. Entre los covers interesantes que se hicieron en los Estados Unidos seleccioné dos: el de Tom Petty y el de Dinosaur Jr, ambos de 1989.

Tom Petty la incluyó en su primer disco solista, e hizo la canción un poquitín más lenta. La voz de Tom es un poco más rasposa que la de Clark, y le da más peso y claridad a la pandereta, en su versión, que es agradable de escuchar. 



Dinosaur Jr es una banda grunge de Seattle, más sufrida, depresiva y fracasada (casi diría: más grunge) que Nirvana. La versión es interesante porque, en primer lugar, aceleran al mango la canción, dándole más presencia a la batería, que genera una especie de manto de ruido que acompaña toda la duración del tema. El otro cambio es que mientras el coro va llevando adelante la letra, el cantante principal (Lou) es el que va repitiendo los versos, totalmente desafinado y a destiempo, más o menos como lo haría un borracho de bar irlandés después de la séptima Guinness, para terminar redondamente a los gritos y con las guitarras en un chirrido discordante. Este cover tiene la particularidad de que es el preferido de Gene Clark, él declaro que los de Dinosaur Jr “captaron muy bien el espíritu de la letra”, y le gustó que aceleraran el ritmo.


Pero el cover más interesante y el único que puede pelear mano a mano con la versión original y hasta ganarle (es solo mi opinión, por supuesto) es el que hizo Charly García en 1990, y que incluyó en su disco Filosofía barata y zapatos de goma.



Charly mantuvo, al igual que los demás covers, la melodía y el ritmo, y aunque mantuvo las tres estrofas originales, hizo cambios drásticos en la letra. El cambio principal, obvio, fue traducirla al castellano.

Pero no solo hizo eso: la canción de Charly se llama “Me siento mucho mejor” y allí tenemos ya una diferencia importante. Ahora la canción no está anticipando lo bien que estará él en el futuro, cuando ella se vaya: en esta versión, ella ya no está, y él está diciendo lo bien que se siente ahora sin ella.

La ausencia de ella no solo es una realidad, sino que es el principal reproche que él le hace: “No razonar / desaparecer / cuando tenías que estar / te echaste a correr”. Ese abandono, esa huida del amor, produjo en él cataclismos que no se mencionan pero se sienten, lo que Charly expresa con pocas palabras pero hermosa y memorablemente: “Lo que hiciste en mí / no tiene perdón”. Y la conclusión no es, como en la versión original “y creo que probablemente voy a estar mejor sin vos”, sino más terminante y sincera: “y yo sé que me siento mucho más fuerte / sin tu amor”. Él se asume como vulnerable, confiesa que estuvo muy mal cuando ella lo dejó, pero ahora se sobrepuso y puede preguntarle a ella de qué carajo se está riendo sin ponerse él mismo a llorar; en definitiva, él se siente ahora, sin el amor de ella, si bien no curado y más allá de todo, al menos “mucho más fuerte”.  



Me siento mucho mejor
No razonar
desaparecer
cuando tenías que estar
te echaste a correr.
Lo que hiciste en mí
no tiene perdón
y yo sé que me siento mucho más fuerte
sin tu amor.

Mucho tiempo atrás
me hiciste sentir
que nuestro amor era más
y de esa forma vivir.
No sé más quién soy,
¿de qué te reís?
Y ahora sé que me siento mucho más fuerte
sin tu amor.

No sé más que hacer,
no sé qué decir,
cuando tenías que estar
te echaste a reír.
Lo que hiciste en mí
no tiene perdón,
y ahora sé que me siento mucho más fuerte
sin tu amor.


Y eso es todo por hoy. Podría seguir hablando, pero ya me cansé. Así que me voy a dormir unos cuantos días, y sé que probablemente la semana que viene, cuando vuelva a abrir los ojos, me sentiré más fuerte. No se rían.

Hasta entonces,


DJ Vago

No hay comentarios:

Publicar un comentario