solo un tema por semana,
y con que le guste al diyei alcanza

lunes, 3 de marzo de 2014

[68] Al final, te hubiera cortado las alas y chau

 


“Ushag veg ruy” anónimo tradicional de la Isla de Man




Esta semana, como segunda entrega de la serie “Canciones de cuna para no pegar un ojo”, nos dedicaremos (si nos permiten el plural demoníaco) a “Pajarito rojo” (“Ushag veg ruy”), que, apostaría mi Oscar, será la primera canción que conozcan en idioma manés. Es decir, en la versión del idioma gaélico-celta que solamente se habla en la Isla de Man, esa islita que está, si ven un mapa de las islas británicas, a mitad de camino entre Irlanda y Bretaña. 


A pesar de lo que parece indicar el nombre de la isla, allí hay mujeres también. En inglés, al dialecto manés lo llaman manx, que parece nombre de idioma de superhéroes.

Como ya está llegando mi hora de ir a dormir, seré breve con los comentarios sobre la canción.

La melodía es muy simple, bella y, como corresponde a una canción de cuna, bastante repetitiva, como para inducir el sueño. Sin embargo, la letra no ayuda mucho a la causa, porque el protagonista principal (un pequeño pájaro rojo) se la pasa relatando cómo NO puede dormir nunca, porque siempre está incómodo, muerto de frío, mojado, inquieto, etcéterax (que es como se dice “ectétera” en manx).

La canción presenta un diálogo, entre el pajarito rojo y alguien que lo interroga, siempre con la misma pregunta: “Pajarito rojo del negro pantano, ¿dónde dormiste anoche?”. Eso significa que cada pregunta se realiza en un día diferente: toda la canción, aunque breve, dura, en “tiempo pájaro”, varios días; tal vez consecutivos, tal vez no (podrían haber pasado varios días entre encuentro y encuentro del pájaro con el preguntón).

Y el pajarito rojo del negro pantano (en realidad, la letra dice “turbera” en vez de pantano, pero me sonó mejor traducir “pantano”, sepan disculpar ustedes, manesas y maneses, la inexactitud) va respondiendo, estrofa por estrofa, dónde intenta dormir cada noche. Al avanzar por la canción, pronto podemos llegar a dos conclusiones:
· el pajarito rojo es un sin techo: no tiene domicilio fijo;
· tiene muy poco presupuesto y/o un pésimo gusto para buscar refugio.



Repasemos:

· Primero, intenta dormir sobre un arbusto ralo, que no lo protege de la lluvia. Resultado: duerme para el culo (“my chadley cho treih”).

· En la siguiente noche, se posa en la copa de un brezo cuyas ramas van y vienen, azotadas por tremendo viento. Resultado: duerme poco y mal, y cagado de frío (“my chadley cho treih”).

· En tercer lugar, se acomoda en la punta de un tejado diagonal, donde no puede acomodarse bien, se resbala, se cae, y encima el clima no ayuda para nada. Resultado: aunque bajo el tejado hay gente que duerme de lo más bien, el pájaro rojo, arriba, dormita apenas de a pocos minutos, y se despierta a las puteadas contra el intendente (“my chadley cho treih”).

· La estrofa previa, en otras versiones de la canción, en vez de tejado dice que el pajarito duerme “en la cresta de una ola fría”, que es todavía un peor lugar para dormir. En esa versión, cuando se dice que bajo la ola “muchos descansan”, lo que se entiende es que muchos yacen ahogados allí abajo: es una estrofa bastante tétrica esa.

· En la cuarta noche, el pajarito se toma tres pastillas de zolpidem, se duerme por fin y como llega el mediodía siguiente y no se despierta, los demás pajaritos lo llevan a la guardia del Pirovano, donde le hacen un lavaje de estómago. Pero esa estrofa en general es censurada, cuando se le canta a los niños.

· En la quinta noche, el pajarito ya empieza a volverse un poco loco, se mira las alas ensangrentadas y se pregunta si no habrá asesinado al sueño; esta estrofa la usó Shakespeare como inspiración para su obra Macbeth, y solamente aparece en algunas de las versiones de la canción de cuna.

· En la noche/estrofa final, el pajarito rojo se envuelve entre dos hojas, se siente tranquilo y, por fin, duerme como un bebé en el regazo de su madre. Y la canción termina con el pajarito, ya descansado, que cuenta qué bien que durmió, por fin.


Dormir entre dos hojas no parece, si nos ponemos a pensarlo, una gran mejora, respecto de la estrofas previas. Tal vez ayuda que el pájaro venía con insomnio desde hacía un montón, y a esa altura, cualquier bondi lo deja en el sueño. Otra posibilidad es que (creo), “entre dos hojas” suena parecido, en manés, a “entre dos adioses”, que es un lugar figurado y que ayudaría a responder, figuradamente, a la gran pregunta de esta canción, que es: ¿quién pregunta?

Quien pregunta, obviamente, está interesada/o en el pajarito rojo. La pregunta “¿dónde dormiste anoche?” suena como un amoroso reproche, como un sutil lamento. Como si preguntara, en cierta forma: “¿por qué no dormiste acá conmigo?”. Como si afirmara, sin decirlo: “Si hubieras dormido acá, no hubieras tenido problema en conciliar el sueño, tontito”. Este pajarón/pajarona que le pregunta al pajarito rojo me hace acordar al cantor de “Pájaro pájaro”, de Mikel Laboa (si recuerdan una vieja entrada del año pasado), que reflexiona y se lamenta: “si le hubiera cortado las alas, el pájaro no se habría volado”; aunque inmediatamente concluye: “pero entonces, ya no sería pájaro; y yo amaba al pájaro”.

De forma similar, aquí en “Ushag veg ruy” no hay reproches, no se le pide al pájaro nada: solo se le pregunta. Pero uno (yo, al menos) no puede dejar de imaginar el amor hacia el pajarito rojo, y la pena, y un cierto reproche, y un alivio final cuando el pájaro por fin encuentra un mínimo sosiego y puede dormir. Pero tal vez soy yo nomás, no me hagan caso.

Es tan inquietante lo que le pasa al pájaro rojo, que la estrofa final como que no llega a dejar tranquilo a quien escucha: nada ni nadie asegura que a la noche siguiente el pajarito pueda conciliar el sueño, ya sea que se arrope entre dos hojas o no.

Según estadísticas extraoficiales, los niños en la Isla de Man duermen tres hojas menos, promedio, que los infantes del resto del mundo.

El clip elegido es una preciosa animación, filmada para la serie “Canciones de cuna del mundo”. Incluye una imagen del pajarito intentando dormir entre las olas (aunque no está la estrofa correspondiente) y una interpretación amable de la estrofa final, en la cual el pajarito se encuentra finalmente con quien pregunta, en la forma de un paternal/maternal pájaro rojo. Que la disfruten.



Ushag veg ruy

Ushag veg ruy ny moanee doo,
C'raad chaddil oo riyr syn oie?

Chaddil mish riyr er baare ny crouw,
Er baare ny crouw, er baare ny crouw,
Lesh fliaghey tuittym er dagh cheu
As ogh, my chadley cho treih!

Ushag veg ruy my moanee doo,
Ny moanee doo, ny moanee doo,
Ushag veg ruy ny moanee doo,
C'raad chaddil oo riyr syn oie?

Chaddil mish riyr er baare ny dress,
Er baare ny dress, er baare ny dress,
Tra va’n gheay sheidey v’eh gymmyrkey lhee,
As ogh, my chadley cho treih!

Ushag veg ruy my moanee doo,
Ny moanee doo, ny moanee doo,
Ushag veg ruy ny moanee doo,
C'raad chaddil oo riyr syn oie?

Chaddil mish riyr er baare ny thooane,
Er baare ny thooane, er baare ny thooane,
Myr shimmey mac dooiney cadley roym
As ogh, my chadley cho treih!

Ushag veg ruy my moanee doo,
Ny moanee doo, ny moanee doo,
Ushag veg ruy ny moanee doo,
C'raad chaddil oo riyr syn oie?

Chadil mish riyr eddyr daa ghuillag,
Eddyr daa ghuillag, eddyr daa ghuillag,
Myr cadley yn oikan er keeagh y vummig. As O! my chadley cha kiune! 
Pajarito rojo

Pajarito rojo del negro pantano,
¿dónde dormiste anoche?

Sobre un arbusto amplio y oscuro,
amplio y oscuro, amplio y oscuro,
la lluvia caía por todos lados
y ¡oh, qué mal que dormí!

Pajarito rojo del negro pantano,
del negro pantano, del negro pantano,
pajarito rojo del negro pantano,
¿dónde dormiste anoche?

Anoche dormí en un brezo inquieto,
en un brezo inquieto, en un brezo inquieto
que se movía al compás del viento
y ¡oh, qué mal que dormí!

Pajarito rojo del negro pantano,
del negro pantano, del negro pantano,
pajarito rojo del negro pantano,
¿dónde dormiste anoche?

Anoche dormí en la punta del tejado,
en la punta del tejado, en la punta del tejado
bajo el cual muchos descansaban
y ¡oh, qué mal que dormí!

Pajarito rojo del negro pantano,
del negro pantano, del negro pantano,
pajarito rojo del negro pantano,
¿dónde dormiste anoche?

Arropado entre dos hojas me sentí tranquilo
me sentí tranquilo, me sentí tranquilo,
como duerme el bebé en las rodillas de su madre,
¡Oh, qué dulce fue mi sueño anoche!


Con los ojos cerrados de par en par, se despide hasta la próxima,


DJ Vagox

2 comentarios:

  1. No, no me deja tranquila el tan esperado dormir del pajarito rojo... suena demasiado triste como para creer que ese sueño (acompañado y apacible) pueda durar para siempre.

    ResponderEliminar
  2. quizá es tan triste por eso... (v. voloshinov)

    ResponderEliminar