solo un tema por semana,
y con que le guste al diyei alcanza

martes, 15 de julio de 2014

[87] Levantarse a la Maestra - nivel 4



“I want to know what love is”, de Foreigner (1984)


A todas las maestras.


Por fin terminó el mundial. Escuché que no ganó Argentina, lo que no me sorprendió, y que tampoco ganó Brasil, lo que sí me sorprendió un poco, aunque ya saben que no sé nada de fútbol, así que podría haber predicho cualquier pavada, como que Brasil perdiera siete a uno en semis o que Costa Rica eliminara a Italia.

Que un equipo no haya ganado el mundial, como aclaré, no me afecta en nada, pero sé que hay mucha gente un poco melancólica estos días, y por eso, al igual que el cantor del tema de hoy, “me tomé un tiempito” extra esta semana, y les traigo aquí un tema desopilante, como para levantar los ánimos. En realidad, el tema no tiene nada de divertido; sin embargo, cada vez que lo escucho no puedo evitar reírme a carcajadas.

“Foreigner” significa “extranjero”. Este famoso grupo, mitad inglés mitad estadounidense, está liderado por Mick Jones (el rubio con facha de colectivero) y Lou Gramm (el otro rubio de rulitos, que canta). Su tema mejor y más famoso es este, que alcanzó el número 1 en Gran Bretaña y en Estados Unidos, sacando a “Like a Virgin” de Madonna del tope del rankeo. En una muestra de la generosidad del mundo, este tema y poco más le alcanzó a Foreigner para convertirse en uno de los grupos con más discos vendidos en la historia. “Quiero saber qué es el amor” salió en 1984, el mismo año que “Amanece en la ruta”, el tema de la semana pasada.


Por qué me hace reír tanto este tema, se preguntarán. O no se preguntarán, pero se los diré lo mismo, porque para eso es que existe este blog después de todo.

Porque la letra, básicamente, es un chamullo: el cantor quiere levantarse a una dama, y para lograr tan loable objetivo, no se le ocurre mejor idea que decir “no sé lo que cosa sea el amor… pero me parece, me parece, que vos podrías mostrármelo”.

Quienes no son lindos como mi primo o como yo, muchas veces tienen que hacer malabarismos para engancharse a alguien; pero esto es casi el colmo. Este muchacho empieza su verseo medio haciéndose la víctima, y un poco mostrándose dudoso y reticente, con eso de “no sé si pueda enfrentar (el dolor) otra vez”, pero enseguida se manda a voz en cuello con eso de “dale, enseñame a amar, loca, que nunca aprendí, sé que vos sabés, ya te veo que vos sos la indicada para enseñarme”.

Uno podría pensar que es imposible, que no hay manera de que esta argumentación funcione, que solo da lugar, como respuesta, a la cachetada o al comentario aniquilador y sarcástico.

Y sin embargo, puede funcionar. No siempre, y no es fácil, y requiere ciertas condiciones; pero puede funcionar. Por empezar, hay que tener una cara muy dura, por parte del chamullero. No alcanza con un curso básico, hay que tener varios niveles cursados, incluso un posgrado. Y en segundo lugar, dirigirse a una receptora que, a pesar de darse cuenta de que esto es un verso (es imposible no reconocerlo), no pueda evitar responder afirmativamente a la propuesta, porque todo su ser la impulsa hacia el servicio de compartir el conocimiento. Porque este chamullo, Pequeño Saltamontes, solo puede funcionar con alguien que tenga un fuerte instinto docente: una maestra.

Una maestra que no tenga corazón para decirle que no a quien pide tan conmovedoramente ejercer su derecho a aprender. Una maestra que no pueda esquivar el bulto en ningún sentido, cuando haya un alumno ávido de saberes.



Apelar al instinto maternal o a la compasión son, a la hora del levante, armas de doble filo, Pequeño Saltamontes: puedes quedar cristalizado en el papel de un mocoso o en el de un linyera. En cambio, apelar al instinto docente es satisfacción garantizada, porque toda maestra sabe que al enseñar también se aprende, y que el alumno de hoy puede llegar a ser el colega de mañana.


Se requiere también, Pequeño Saltamontes, que el alumno quiera superarse a sí mismo y esté dispuesto a aprender esforzadamente.

Esta canción me recuerda a un esquéch de Benny Hill, en el que un turista, viendo en un banco de plaza a una chica con un libro (¡una potencial maestra!) se le acerca y la encara:


—Disculpe, ¿este pie [“foot”] es suyo?
—Ah, este libro [“book”]. Usted dice este libro. Es un libro.
—Oh, ¿se dice libro? Jaja, pensé que se decía pie, qué tonto soy. [Se sienta en el banco] Entonces, ¿qué significa pie?
—Esto es un pie. [Señala su propio pie]
—No, eso es zapato [“shoe”]. Estoy seguro de que se dice zapato.
[Ella se saca el zapato y se lo muestra]
Esto es un zapato, y esto [señala su propio pie] es un pie.
—Ahhh. Esto es un zapato [toca el zapato] y esto es un pie [le acaricia el pie a ella]. ¡Aprendiendo todo el tiempo!

Y así, va “aprendiendo” palabras nuevas hasta que logra que la chica lo invite a comer a la casa de ella. Cuando se están yendo, un señor que se sentó en el banco y escuchó la última parte del diálogo le pregunta al turista:

—¿Es alemán? ¿Polaco?
—No, soy de Bradford [como decir: “Soy de Lanús”]. Pero si no hablo como extranjero, no levanto nada.

Como ven, los de Foreigner no son los únicos dueños del copyright de este chamullo. Pero su canción retrata bellamente, y en forma (para mí al menos) increíblemente divertida esta página gloriosa del libro (de texto) del verseo masculino.




I Want To Know What Love Is

I gotta take a little time
A little time to think things over
I better read between the lines
In case I need it when I'm older

Now this mountain I must climb
Feels like a world upon my shoulders
And through the clouds I see love shine
It keeps me warm as life grows colder

In my life there's been hearthache and pain
I don't know if I can face it again
Can't stop now, I've traveled so far
To change this lonely life

I wanna know what love is
I want you to show me
I wanna feel what love is
I know you can show me

I'm gonna take a little time
A little time to look around me.
I've got nowhere left to hide
It looks like love has finally found me

In my life there's been hearthache and pain
I don't know if I can face it again
I can't stop now, I've traveled so far
To change this lonely life

I wanna know what love is
I want you to show me
I wanna feel what love is
I know you can show me

I wanna know what love is
I want you to show me.
And I wanna feel, I want to feel what love is
And I know, I know you can show me

Let's talk about love,
the love that you feel inside.
I'm feeling so much love
no, you just cannot hide
I wanna know what love is,
I wanna feel it too
And I know, and I know,
I know you can show me
Show me what is real,
I wanna know, I wanna know,
I wanna feel, love
I know you can show me.
Quiero saber qué es el amor

Tengo que tomarme un poco de tiempo,
un tiempito para pensar las cosas.
Mejor leo entre líneas
por si lo necesito cuando sea viejo.

Ahora debo escalar esta montaña,
se siente como un mundo sobre mis hombros
y a través de las nubes veo al amor brillar,
me mantiene tibio mientras la vida se enfría.

En mi vida
hubo angustia y dolor,
no sé si pueda enfrentarlo otra vez.
No puedo parar ahora, viajé tan lejos
para cambiar esta vida solitaria…

Quiero saber qué es el amor:
quiero que tú me lo muestres.
Quiero sentir qué es el amor:
sé que tú puedes enseñarme.

Voy a tomarme un poco de tiempo,
un poco de tiempo para mirar alrededor.
Ya no me queda dónde esconderme,
parece que el amor finalmente me encontró.

En mi vida
hubo angustia y dolor,
no sé si pueda enfrentarlo nuevamente.
No puedo parar ahora, viajé tan lejos
para cambiar esta vida solitaria…

Quiero saber qué es el amor:
quiero que tú me lo muestres.
Quiero sentir qué es el amor:
sé que tú puedes enseñarme.

Quiero saber qué es el amor:
quiero que tú me lo muestres.
Y quiero sentir, sentir qué es el amor:
Y sé, yo sé que tú puedes enseñarme.


Hablemos del amor,
el amor que sientes dentro.
Siento tanto amor
No, no puedes ocultarlo.
Quiero saber qué es el amor,
quiero sentirlo también
y sé, y sé,
y sé que puedes enseñarme,
mostrarme que es real, 
voy a saber, voy a saber
voy a sentir amor:
sé que tú puedes enseñarme.


Y creo que terminaré aquí mismo este posteo, porque no sé cómo terminarlo.
Pero estoy dispuesto a aprender.


Dice presente,

DJ Vago



No hay comentarios:

Publicar un comentario